1- I am Behjat Saeedi, born in 1984
It is difficult to put into words one’s small happiness or small failures and disappointments. But it is inevitable to say: I was born in one of the cities of Sardasht in Kurdistan. After receiving my mathematics degree – although I was an excellent student and had a great interest in books and reading – I dropped out of school. Fortunately or unfortunately, I became a mother at the age of eighteen… but now I have to say fortunately, because I am now friends and companions with my only son, and because the pen is capable, we sometimes write together. I have to remind you that love doesn’t always end in redemption and as I write about myself right now, not continuing my studies has become a huge regret that has seeped into me and continues to grow as time goes on.
2. Looking back, my desire to write might be a little clearer. When my son was born, we decided to choose a beautiful, yet Kurdish name, but when we went to the registry office, we were greeted indifferently and unanswered and the name we chose was unacceptable for some absurd reason. published, and the third edition is now available on the market. This was, in a way, the beginning of my writing career.
3. Since my husband’s job is a bookseller, our house was full of books and could be a continuation of my father’s library, with the difference that since my father was a mullah, most of his books were in Arabic; Except for a few Kurdish books that I read and practiced constantly as a child, and my childhood dream was always to write, and write until one day books in my mother tongue would be equal to my father’s Arabic books.
4. As my son grew up, I felt a strong desire to learn his mother tongue. I worked with him for a while to learn his mother tongue, and this process led to the creation of Kurdish language education. One day my son’s teacher asked me to teach Kurdish for an hour at his school. I accepted immediately and happily, although I was shocked at first. This led me, with the help of my husband and several friends, to prepare a simple textbook. And I continued to do so until it led to discussions such as preparing new textbooks with the help of several writers and poets in the field of children and the result was the publication of three Kurdish language textbooks.
5. Years of reading, writing and learning have resulted in the publication of several books under the following titles:
1_ Dictionary of Kurdish names of the country
2- Lak Lak and Uncle Ruba
3_Uncle Homer (Homer is a name)
4 – deep chicken (an adjective I don’t know what it means to always be someone who is more housewife good I’m not)
5, 6 and 7 – Kurdish reading and writing lessons 1, 2 and 3 are suitable for the first, fourth, fifth and sixth grades
8- Kadu Namam Author: Janaki Sooriarachi
9. Kali (daughter name) Indian writers: TR Bhanut, Reno Bhanut
10. Maimon Lajbaz Author: Bob Williams
11 to 17. A collection of seven poems called small ideas: Agnes de Bznak, Saleem de Bznak
11. What is love?
12. Arranging my throne
13. Back problems
14. My dead flower
15_ Gardsh Dar Birun
16. I caught the map
17. My mother’s sister’s biscuit
18. Four Rafiq Writers: Karl, Wilhelm Grimm
19. Pinuku
20. Cinderella
21. Alice in Wonderland
22. Grab the cover
Twenty children’s stories with twenty titles called farm stories where the characters are the same people but each story has adventures such as fire in the farm, tractor failure, guest doesn’t read and
He wrote several stories that he published